Entradas

El Canto de Avadhut - Se dice del Ser, que es como el cielo...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 12. gaganopamam tu yat proktam tad eva gaganopamam chaitanyam dosha-hinam cha sarvajnam purnam eva cha ❧ The Self is said to be like the sky. Indeed, It is like the sky; It’s pure Consciousness, without any stain. It is truly the all-embracing Whole.
❧ Se dice del Ser, que es como el cielo.
De hecho, es como el cielo; Es Conciencia pura, sin ninguna mancha. Es en verdad, la Plenitud que abraza todo.

Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - Si el Ser Universal se vuelve conocido...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah
11. idrisham sahajam yatra aham tatra katham bhave twam evahi katham tatra katham tatra characharam ❧ If the universal Self becomes known, How could “I” continue to be? How could “you” Or the sentient and insentient world still be? ❧ Si el Ser Universal se vuelve conocido, ¿Cómo podría “yo” continuar existiendo? ¿Cómo podrías “tú” O, el mundo sensitivo e insensible, continuar existiendo?
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - Más allá de todo discurso, más allá de todos los nombres...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah
10. sarvakhya-rahitam yad yat sukshmat sukshmataram param manobuddhindriyatitam akalankam jagatpatim ❧ Beyond all speech, beyond all names, Beyond the subtlest of all subtle things; Beyond mind, intellect, and the five senses, The stainless Lord of the universe remains ever One. ❧ Más allá de todo discurso, más allá de todos los nombres, Más allá de lo más sutil, de todas las cosas sutiles; Más allá de la mente, del intelecto y de los cinco sentidos, El impecable Lord del Universo permanece siempre Uno.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - Las cualidades de la transparencia, frialdad y suavidad...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 9. katutvam chaiva shaityatvam murddutvam cha yatha jale prakritih purushah tadvat abhinnam pratibhati me ❧ The qualities of clearness, coldness, and softness Are but qualities of water. Likewise, matter and spirit (prakriti and purusha) Are but qualities of the one Existence. ❧ Las cualidades de la transparencia, frialdad y suavidad Son sólo cualidades del agua. Del mismo modo, la materia y el espíritu (prakriti y purusha) Son sólo cualidades de la Existencia Una.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translat

El Canto de Avadhut - Los elementos efímeros que forman todas las cosas...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 8. mahadadini bhutani samapyaivam sadaiva hi murdudravyeshu tikshneshu gudeshu katukeshu cha ❧ The ephemeral elements that form all things Manifest in many different ways: Some things appear soft, others hard; Some things appear sweet, and others sour. ❧ Los elementos efímeros que forman todas las cosas Se manifiestan de muchas maneras diferentes: Algunas cosas parecen suaves, otras sólidas; Algunas cosas parecen dulces, otras amargas.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - Ni la duda, ni la ignorancia...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 7. parmadena na sandehah kim karisyami vrittivan utpadyante viliyante budbudas cha yatha jale ❧ Neither doubt nor ignorance Can cause the slightest ripple in me. Let the modifications of the mind continue to occur; They’re merely bubbles rising to the surface of a pond. ❧ Ni la duda, ni la ignorancia Pueden causar la más leve ondulación en mí. Permite que las modificaciones de la mente continúen ocurriendo; Ellas son meras burbujas, emergiendo a la superficie de un estanque.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - No me afectan las partes que me conforman...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 6. sarvavayava-nirmuktam tathaham tridasharchitam sampurnatvan na grinhami vibhagam tridashadikam ❧ I’m unaffected by my component parts; Therefore, though the gods may worship me, In my perfect wholeness, I recognize no distinctions such as gods. ❧ No me afectan las partes que me conforman; Por lo tanto, aunque los dioses me adoren, En mi perfecta plenitud, No reconozco distinciones, tales como los dioses.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda