Entradas

El Canto de Avadhut - Ni el nacimiento, ni la muerte, te pertenecen...

Imagen
Fuente fotografía: http://pin.it/fh14dBq
El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

13. na jato no murtosi twam na te dehah kadachana sarvam brahmeti vikhyatam braviti bahudha shrutih ❧ Neither birth nor death pertain to you; You have never been a body. It is well known that “All is Brahman”; The scriptures have stated this in various ways. ❧ Ni el nacimiento, ni la muerte, te pertenecen; Nunca has sido un cuerpo. Es bien sabido que “Todo es Brahman”; Las escrituras lo han expresado de varias maneras.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - Comprende que el Ser, es un Ser continuo...

Imagen
Fuente fotografía: http://pin.it/gDTEJLy
El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

12. atmanam satatam viddhi sarvatraikam nirantaram aham dhyata param dhyeyam akhandam khandyate katham ❧ Understand that the Self is continuous Being, The One within all, without any division. The “I” is both the subject and the supreme object of meditation; How can you see two in That which is One? ❧ Comprende que el Ser, es un Ser continuo, El Uno dentro de todos, sin ninguna división. El “Yo” es a la vez el sujeto y el objeto supremo de meditación; ¿Cómo puedes ver dos en Aquello que es Uno?
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - ¡Tú, también, eres el Uno! ¿Por qué no lo comprendes?...

Imagen
Fuente fotografía: http://pin.it/DLaJaSL
El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

11. twam evam ekam hi katham na buddhyase samam hi sarveshu vimrishtam avyayam sadoditosi twam akhanditah prabho diva cha naktam cho katham hi manyase ❧ You, also, are the One! Why don’t you understand? You’re the unchanging Self, the same within everyone. You’re truly illimitable; you’re the all-pervading Light. For you, how can there be any distinction between the day and the night? ❧ ¡Tú, también, eres el Uno! ¿Por qué no lo comprendes? Tú eres el Ser inmutable, el mismo dentro de cada uno. En verdad eres ilimitado; Tú eres la Luz que impregna todo. Para ti, ¿cómo puede haber distinción entre el día y la noche?
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - ¡Soy Uno; Soy todo esto!...

Imagen
Fuente fotografía: http://pin.it/ypOsLxe

El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

10. aham ekam idam sarvam vyomatitam nirantaram pashyami katham atmanam pratyaksham va tirohitam ❧ I’m One; I’m all of this! Yet I’m undifferentiated, beyond all forms. How, then, do I regard the Self? As both the Unmanifest and the manifest world. ❧ ¡Soy Uno; Soy todo esto! Aún así, Soy indiferenciado, más allá de todas las formas. ¿Cómo, entonces, considero al Ser? Como ambos, lo Inmanifiesto y el mundo manifiesto.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - La mente es sin forma como el cielo...

Imagen
Fuente fotografía: http://pin.it/MFpN3IE

El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

9. mano vai gaganakaram mano vai sarvato mukham manatitam manah sarvam na manah paramarthatah ❧ The mind is formless like the sky, Yet it wears a million faces. It appears as images from the past, or as worldly forms; But it is not the supreme Self. ❧ La mente es sin forma como el cielo, Aún así, lleva puestas un millón de máscaras. Aparecen como imágenes del pasado, o como formas mundanas; Pero no es el Ser Supremo.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - No tengo karma mental, ni bueno ni malo...

Imagen
Fuente: http://pin.it/iuQHsue

El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

8. na manasam karma shubhashubham me na kayikam karma shubhashubham me na vachikam karma shubhashubham me jnanamritam shuddham atindriyoham ❧ I have no mental karma, either good or bad; I have no physical karma, either good or bad. I have no verbal karma, either good or bad. I’m beyond the senses; I’m the pure nectar of the knowledge of the Self. ❧ No tengo karma mental, ni bueno ni malo; No tengo karma físico, ni bueno ni malo. No tengo karma verbal, ni bueno ni malo. Soy más allá de los sentidos; Soy el Néctar puro del Conocimiento del Ser.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita

El Canto de Avadhut - Soy el infinito e inmutable Uno...

Imagen
http://pin.it/DtkwfbY

El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

7. aham eva vyayonantah shuddha-vijnana-vigrahah sukham duhkham na janami katham kasyapi vartate ❧ I’m the infinite and immutable One; I’m pure Consciousness, without any form. I don’t know how, or to whom, Joy and sorrow appear in this world. ❧ Soy el infinito e inmutable Uno; Soy Conciencia pura, sin forma ninguna. No sé cómo, ni a quién, El gozo y el dolor aparecen en este mundo.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda